Kimono-Treffen / Oberkassel

Kimono-Kai Kimonotreffen

Nach langer Zeit dürfen wir euch endlich wieder zum „Kimono-Kai“ einladen! Wir freuen uns riesig, euch alle wieder begrüßen zu dürfen & nach langen Warten wieder zusammen Kimono tragen zu können. Die Veranstaltungen werden in der Carl-Benz Realschule stattfinden. Dort können wir dann gemeinsam mehr über Kimono lernen, Kimono anziehen und uns untereinander austauschen. 

Die Treffen finden an den folgenden Terminen statt (weitere Termine sind noch in Planung):
25.11.21 von 17-20 Uhr
09.12.21 von 17-20 Uhr 
14.01.22 von 17-20 Uhr
20.01.22 von 17-20 Uhr
Ort: Carl-Benz Realschule; Lewitstr.2, 40547 Düsseldorf

Das erste Treffen soll hauptsächlich dazu genutzt werden, einander kennenzulernen und sich über Kimono auszutauschen. Wir würden gerne erfahren, was ihr euch von den Treffen erhofft, welche Themen (z.B. spezielle Bindetechniken von Obi; wie man Kimono modern stylt usw.) ihr behandeln möchtet, wie viel Erfahrung ihr mitbringt und ob ihr eigene Sets zum anziehen habt oder euch einzelne Stücke ausleihen möchtet. 

Die Teilnahmegebühr für Nicht-Mitglieder beträgt 5€, für Mitglieder des Wagokoro e.V. 3€.
Alle Teilnehmer müssen zudem die 3G-Regel (Geimpft, Genesen, Getestet) einhalten.

Die Anmeldung erfolgt per Anmeldungformular oder E-Mail an info@wagokoro.de. Ihr könnt euch auch gerne schon für mehrere Termine anmelden! Falls ein Termin nicht wahrgenommen werden kann, bitten wir um eine kurze Mitteilung per E-Mail. Die Teilnahmegebühr wird an den einzelnen Terminen vor Ort eingesammelt. 

Wir freuen uns schon sehr auf euch!

21.11 Zoom BIO-Vollkorn MISO / Koji Varianten オンライン有機玄米味噌ワークショップ&麹アレンジ

So. 21.11.2021 von 15 Uhr bis 17 Uhr

Brochure auf Deutsch

日本語パンフレット ダウンロード

申込締切/Anmeldeschluss:bis 31.10.2021
In diesem Jahr werden wir hausgemachtes Miso mit Bio-Koji aus Vollkornreis herstellen. Im Vergleich zu weißem Reis ist Vollkornreis weniger süß und enthält B-Vitamine, Vitamin E, Mineralstoffe, Ballaststoffe usw. in Keimen und Kleie, was für die Gesundheit sehr nützlich ist. Damit kann die Darmflora gestärkt und die Abwehrkräfte des Körpers gesteigert werden. Miso-Suppe mit viel Gemüse ist dabei ein gesundes und beliebtes Lebensmittel aus Japan, einem Land der Langlebigkeit.

In der zweiten Hälfte bereiten wir die Allzweckwürze “Shio-Kôji“, “Sojasauce-Kôji“, “Tomato-Kôji” und “Amazake” zu, welche so reich an natürlichen Aminosäuren sind, dass sie “drinking Drip” genannt werden. Wir werden das Kôji-Arrangement vorstellen. Lebende Kôji-Bakterien bauen Fleisch, Fisch und Gemüse ab und bringen sie in eine vom Körper leicht verdauliche Form, außerdem verbessert dies den Geschmack der Zutaten.

Beim Wagokoro Online Workshop schicken wir die Materialien vorab zu Ihnen nach Hause (Anmeldeschluss bis So. 31 Oktober 2021). Am Veranstaltungstag wird eine Simultanübersetzung in Deutsch und Japanisch angeboten, so dass auch Anfänger sicher bei uns einsteigen können.
 
Freuen uns auf Ihre Teilnahme.
 
 

昨年大変好評でした味噌造りを今年は少しバージョンアップして、芳醇な香りの有機玄米麹を用いて味噌を手造りします。玄米は白米に比べ甘みが抑えられ、ビタミンB群やビタミンE、ミネラル、食物繊維などが胚芽と糠に含まれるため、健康に大変役立ちます。免疫力をアップするためには腸を整える必要があり、野菜たっぷりの味噌汁は長寿国日本の健康食のうちの1つです。

後半は、米麹を使って万能調味料である「塩麹」、「しょうゆ麹」、「トマト麹」、そして「飲む点滴」と言われるほど自然のアミノ酸が豊富に含まれる「甘酒」の麹アレンジを紹介します。生きた麹菌が肉や魚や野菜を分解し、身体に吸収しやすい形へ変えて、素材の旨味をアップしてくれます

Wagokoroオンラインワークショップでは、事前に材料をご自宅に発送手配します(お申し込み10月31日(日)まで)。当日はドイツ語と日本語の同時通訳で進行いたしますので、初めての方でも安心してご参加いただけます。

皆様のご参加をお待ちしております。

 

 

Nanae Inagaki / 稲垣なな絵 国語教師

稲垣 なな絵
 
1971年生まれ。祖父母・叔父・叔母・両親・姉妹が全て教師という、教師一家に育つ。(母は小学校校長を最後に退職、姉夫婦は現役小学校校長)
大学卒業時に中学・高校教諭免許(国語)を取得。卒業後、京都大学大学院エネルギー科学研究科長秘書をしながら、小学校教諭免許を取得。小学校教諭を経験後、結婚。2007年6月渡独。
二人の子供はドイツでインターナショナルスクールを卒業。二人の大学生の母親。
ドイツにて多くの子どもの教育に携わっていく中で、海外子女の教育についての難しさに直面する。
国語教師としてのセンスと持ち前の「ゆ・か・し」力で、バイリンガルに育てるための国語教育メソッドを考案する。(「ゆかし」とは、古語単語で「見たい・聞きたい・知りたい」)
「机にじっと座ってする勉強だけ」ではなく、子供たちの「楽しい」「もっと」を引き出す教育を心がけている。
昨年は指導した児童が海外子女教育財団の作文コンクールにて受賞するなど、作文指導にも定評がある。
 
 
Nanae Inagaki 
 
Born in 1971. Her grandparents, uncles, aunts, parents and sisters all grew up in a teacher family. (Her mother retired from being an elementary school principal, her sister and sister’s husband are active elementary school principals)
When she graduated from college, she obtained a junior high and high school teacher’s license (national language). After she graduated, she obtained an elementary school teacher’s license while working as a secretary to the Dean of the Graduate School of Energy Science, Kyoto University. After she became an elementary school teacher, she got married. She moved to Germany in June 2007.
Her two children graduated from an international school in Germany. She is the mother of two college students.
As she engages in the education of many children in Germany, she faces the difficulties of educating foreign children.
With her experience as a national language teacher and her innate “Yu-ka-shi” power, she devises a national language education method on how to grow bilingual. (“Yu-ka-shi” is an old word “I want to see, hear, know”)
She is not only trying to “study sitting at a desk” but also to educate children to bring out “fun”.
She has a good reputation for her writing instruction, such as the child she taught won the award at the writing contest of the Overseas Child Education Foundation last year.
ntest of the Overseas Child Education Foundation last year.