Tandem Treffen | タンデム会

Wir freuen uns sehr euch das Wagokoro Tandem-Treffen in Zusammenarbeit mit der VHS Düsseldorf zu präsentieren!

Unser beliebter Tandemkurs in Zusammenarbeit mit der Volkshochschule Düsseldorf geht in die zweite Runde! Auch dieses Semester dürfen wir euch wieder an der VHS Düsseldorf zum Quatschen & gemeinsamen Lernen begrüßen. Für alle, die ihr japanisch erproben oder verbessern möchten, ist dies eine wunderbare Gelegenheit mit Muttersprachlern zu sprechen & neue Freundschaften zu schließen. Seit September 2022 treffen wir uns regelmäßig um zusammen zu sprechen, über die japanische Kultur zu lernen und Spaß zu haben. Zu jedem Treffen bereiten wir Themen und Vokabellisten vor, die den Einstieg erleichtern und als Ice-Breaker fungieren sollen.

みなさん、こんにちは! Wagokoro e.V.は2022年9月よりVHS Düsseldorfにてドイツ語と日本語のタンデム会を定期的に開催します!!!
ドイツ語を話したい?ドイツの文化ついて学びたい?ドイツ人の友達に出会いたい?そんな方々にWagokoroのタンデム会は最高の機会となることでしょう。

Continue reading “Tandem Treffen | タンデム会”

Wagokoro e.V. stellt sich vor

Willkommen bei Wagokoro e.V.!

Wagokoro e.V. wurde als gemeinnütziger japanischer Kulturverein in Düsseldorf gegründet, um die vielfältigen Aspekte der traditionellen japanischen Kultur weiterzugeben und zu vertiefen. Wir sind insbesondere bekannt für unsere Kimono-und Ikebana-Workshops, die sich reger Teilnahme erfreuen.
Bei uns haben Sie die Gelegenheit, tief in die japanische Kultur einzutauchen und sich mit Gleichgesinnten in entspannter Atmosphäre auszutauschen!
Continue reading “Wagokoro e.V. stellt sich vor”

Wagokoro Teehaus / わごころ茶屋


Thema:  Jahresabschlussfeier im Lieblings-Kimono
テーマ: 忘年会&あなたの着物自慢

Datum:       21. Dezember 2024 Samstag
Zeit:              14:15-16:30
Ort: Soroban Schule (Hansaallee 159, 40549 Düsseldorf)

日程:         2024年12月21日 土曜日
時間:     14:15-16:30
場所:    そろばん教室 Hansaallee 159, 40549 Düsseldorf

 
„Shiwasu“, was „der Monat, in dem der Mönch rennt“ bedeutet, ist ebenfalls ein oft benutzter Begriff für Dezember in Japan. Dieses führt darauf zurück, dass die Mönche früher im Dezember jeden Haushalt besuchten, um Sutras zu lesen und buddhistische Rituale durchzuführen.
 
In diesem Monat veranstalten wir die Jahresabschlussfreier mit leckeren hausgemachten japanischen Gerichten. Unser Motto lautet: „Jahresabschlussfeier im Lieblings-Kimono“. Wir laden sie dazu ein, im Kimono zu kommen! Wer keinen Kimono hat oder kein Kimono tragen möchte, ist natürlich auch herzlich willkommen. Wir freuen uns, mit ihnen eine schöne Zeit zu verbringen, und dabei die „Lieblingskimonos“ der Teilnehmer zu genießen.
 
Wenn Sie Ihren Kimono schon zu Hause angezogen haben, reicht es aus, zur angegebenen Zeit zu kommen. Wenn Sie Ihren Kimono vor Ort anziehen möchten, kommen Sie bitte um 13:30 Uhr.
 


12月の別名を「師走」と言いますが、これは「僧侶(師)が走る月」という意味です。呼び名の由来は、かつて12月は僧侶が各家庭を訪れ、読経や仏事が行われていたことからついた、と言われています。
 
今月は手作りの日本料理を食べながら忘年会を開催します。モットーは「あなたの着物自慢」。どうぞお着物でご参加下さいませ!お着物をお持ちでない方・お着物を着られない方も、もちろん大歓迎です。各々の「自慢の着物」を堪能しながら、楽しい時間を過ごしましょう。
 
着物を着て来られる方は、開催時間にお越しくださいませ。そろばん教室で着付けされる方は、13時30分にお越し願います。
 
 

Teilnahmegebühr  (inkl.  Essen & Getränke):

Nicht-Mitglieder: 20 Euro
Wagokoro-Mitglieder: 10 Euro

 
参加費(お料理と飲み物付き)
非会員 20ユーロ
わごころ会員 10ユーロ
 
 

申込締切り / Anmeldeschluss
So. 10.11.2024  12月15日(日)まで

WAGOKORO E.V.

IBAN:           DE87 4401 0046 0449 2974 65

キャンセルポリシー
  • 48時間以内のキャンセルは無料です。
  • 48時間前〜24時間前キャンセル料50%。
  • 当日のキャンセル料100%。
Stornierungsbedingungen
  • Eine Stornierung innerhalb von 48 Stunden ist kostenlos.
  • 50% Stornogebühr bei Stornierung 48-24 Stunden im Voraus.
  • 100% Stornogebühr am Tag der Veranstaltung.

Neujahrs-Ikebana-Kurs / お正月いけばな教室

Datum:  Sa. 28.12.2024   11:00-12:30 Kinder & Erw. お子様&大人教室
                                             or   14:00-16:00 Neujahrs-Ikebana お正月いけばな
Ort:          Soroban Schule (Hansaallee 159, 40549 Düsseldorf)
    Bingo! そろばん教室 デュッセルドルフ


Empfangen Sie den Neujahrsgott mit der traditionellen japanischen Ikebana-Kunst und bringen Sie Glück und Wohlstand in Ihr Zuhause! Am Vormittag gestalten wir „Neujahrsdekorationen“, an denen auch Kinder teilnehmen können. Am Nachmittag bieten wir einen entspannten „Ikebana-Neujahrs-Workshop“ an.

🌸 Thema: Neujahrsdekoration mit Kiefer, Bambus und Pflaume für Langlebigkeit und Wohlstand
🌿 Inhalt: „Neujahrsdekorationen aus natürlichen Materialien und Neujahrs-Ikebana“
Die Symbole Kiefer, Bambus und Pflaume (Sho-Chiku-Bai) haben in der japanischen Tradition eine besondere Bedeutung:

  1. Kiefer (Sho=MATSU):
    Die Kiefer steht für „Langlebigkeit“ und „Beständigkeit“. Da sie immergrün ist und ihre Schönheit das ganze Jahr über bewahrt, symbolisiert sie ewige Lebenskraft, Gesundheit und ein langes Leben.

  2. Bambus (Chiku=TAKE):
    Der Bambus symbolisiert „Wachstum“ und „Wohlstand“. Seine schnelle und gerade wachsende Natur steht für Lebenskraft, während seine Flexibilität und Widerstandsfähigkeit Erfolg und Fortschritt verkörpern.

  3. Pflaume (Bai=UME):
    Die Pflaume steht für „Glück“ und „den Beginn des Frühlings“. Ihre Blüten blühen am Ende des Winters und kündigen den Frühling an. Seit jeher wird sie als „Blume des Glücks“ geschätzt und ist ein unverzichtbares Symbol für das japanische Neujahr.

日本の伝統的ないけばなで幸運と繁栄をもたらしてくれる年神様をお迎えしませんか?午前中は子どもも参加できる「お正月飾り」を制作します。一緒に参加されるお母様もご希望があればおうちに飾れるいけばなもできます。午後はゆっくりと「お正月いけばな教室」を開催します。

🌸 テーマ: 松竹梅を使った長寿と繁栄を願うお正月飾り
🌿 内容: 「自然素材のお正月飾りとお正月いけばな」

松竹梅(しょうちくばい)は、日本の伝統的な縁起物として非常に重要な意味を持つ象徴です。
1. 松(しょう)
松は「長寿」や「永遠」を象徴します。松の木は常緑であり、四季を問わずその美しさを保ち続けることから、永続的な生命力や健康、長寿の象徴とされています。

2. 竹(ちく)
竹は「成長」や「繁栄」を象徴します。竹は成長が早く、真っ直ぐに伸びることから、生命力の象徴とされています。また、竹はしなやかで風に強く、逆境に屈しない力を持つことから、繁栄や発展を願う象徴とされます。

3. 梅(ばい)
梅は「幸運」や「春の訪れ」を象徴します。梅の花は寒い冬の終わりに咲き、春の訪れを告げる花として知られています。梅はまた、古くから「福を招く花」として縁起が良いとされ、新年を祝う花として重宝されています。

Continue reading “Neujahrs-Ikebana-Kurs / お正月いけばな教室”

16.11.24 Wagokoro Teehaus / わごころ茶屋

 

Der Flohmarkt im November war ein voller Erfolg!

Neben einer Vielzahl traditioneller japanischer Artikel wie Kimonos, Furisode, Obi, handgefertigte Taschen aus umgestalteten Obi-Stoffen, Accessoires mit Tsumami-Zaiku und andere japanische Kleinigkeiten gab es auch handgemachte Süßigkeiten und Getränke von einer Pâtissière. Wir haben uns sehr gefreut, so viele Besucher begrüßen zu dürfen.

Falls Sie Interesse haben, beim nächsten Mal als Aussteller teilzunehmen, lassen Sie es uns bitte unter info-jp@wagokoro.de wissen.


11月のフリーマーケットは大盛況でした!
着物、振袖、袋帯、帯をリメイクした手作りの和装バッグ、つまみ細工の和装小物、日本的な小物など、和の魅力を感じられる品々に加え、パティシエによる手作りのお菓子やお飲み物もご用意し、多くの方にお越しいただきました。

次回また出店したい方がいらっしゃいましたら、info-jp@wagokoro.deまでお知らせください。

GermanJapan